Она получила в этот день членский билет Союза писателей России.
Екатерина - дочь Симона Соловейчика, легендарного журналиста "Комсомолки", внедрившего с помощью газеты "педагогику новаторства", основавшего вместе с Иваном Зюзюкиным полосу для подростков "Алый парус" и учредившего газету "Первое сентября", которой и руковоил после "Комсомолки" много лет. Мать - тоже наш член Клуба, Нина Аллахвердова, после "Комсомолки" ставшая киносценаристом, сейчас она - художественный руководитель киностудии "Патмос". .Катя - переводчик драматургии, спектакли по пьесам, ею переведенным, мы смотрели несколько раз. И вот теперь профессионализм переводчика Романовой-Соловейчик утвержден официально. Так что впереди, надеемся, новые походы на ее спектакли. Ниже - творческая биография члена Союза писателей России Екатеины Романовой-Соловейчик.
Романова (Соловейчик) Екатерина Симоновна
Родилась в 1961 году, в 1986 году закончила газетное отделение факультета журналистики МГУ им. М.В, Ломоносова. Уже тогда проявила интерес к переводческой деятельности, на журфаке занималась в мастерской профессионального литературного перевода Святослава Георгиевича Котенко. Училась в аспирантуре Литературного Института им. М. Горького, на Высших Сценарно-Режиссерских курсах Госкино России, в мастерской А. Смирнова и Н. Рязанцевой.
Работала в газетах «Неделя», «Комсомольская правда», «Учительская газета», «Первое сентября». Одновременно продолжала заниматься литературными переводами. Многочисленные постановки в переводе Екатерины Романовой выдержала пьеса английского писателя Клайва Пэтона «Додо».
Впервые «Додо» в переводе Е.С. Романовой был поставлен в 1992 году на Малой сцена МХАТа им. А.П. Чехова режиссером Николаем Скориком и шла до 1995 года.
В 1992 году пьеса «Додо» в переводе Е.С. Романовой была поставлена в Саратовском Государственном академическом театре драмы режиссером Александром Дзекуном. Театр вывозил пьесу на гастроли в Москву и другие города России, Киргизии, Узбекистана, Прибалтики. Тот же режиссер поставил эту пьесу в 2007 году в Луганском областном Русском драматическом театре.
В 2006 году пьеса «Додо» была поставлена в Московском театре-студии «На Сиреневом» режиссером Инной Ваксенбург. Постановка выиграла грант в конкурсе «Открытая сцена» Департамента культуры г. Москвы, получила приз за лучшее визуальное решение на 9-м международном фестивале «Славянский венец». Спектакль шел до 2012 года.
Также Е.С. Романова перевела пьесу «На волосок от гибели» знаменитого американского писателя и драматурга, лауреата Пулитцеровских премий Торнтона Уайлдера. В 1999 году пьеса готовилась к постановке в московском театре им. Вахтангова, была одобрена Михаилом Ульяновым.
Обе пьесы в переводах Е.С. Романовой опубликованы, на постановки были рецензии в газетах «Известия», «Дом актера», «Первое сентября».
Ещё один заметный перевод - дневник «боснийской Анны Франк» - Златы Филипович.
За счёт чувства слова и стиля, проникновения в художественный мир автора Е.С. Романовой удается на русском языке передавать общечеловеческие мысли и чувства, ясно и образно говорить о любви, смерти, прощении – о вечных темах, которые всегда волнуют людей.